计算所
中国科学院
内部系统
English
计算所
中国科学院
内部系统
English
首页
研究组介绍
新闻快讯
学术动态
研究队伍
教师
学生
曾任职员工
已毕业学生
曾访问学者
论文论著
发表论文
毕业论文
授权专利
出版专著
软件著作权
研究项目
在研项目
完成项目
研究专题
多语言机器翻译
非自回归机器翻译
同声传译
人才招聘
资源共享
百聆大模型
demo
paper
blog
code
历史版本
新闻快讯
您当前的位置:
首页
>
新闻快讯
05
2015-05
祝贺于惠、蔡洽吾、杨似彤三位同学分别通过博士、硕士学位论文答辩
2015年4月30日上午,计算所501会议室,我们组的三名同学顺利地通过了博士、硕士论文答辩,他们是博士生于惠同学、硕士生蔡洽吾同学和杨似彤同学。三人的毕业论文均被答辩委员会推荐为优秀论文。祝贺他们!
三位同学毕业论文的题目分别为:
于 惠:基于依存的机器翻译自动评价方法
蔡洽吾:判别式拼写校正及其在机器翻译中的应用
杨似彤:基于译后编辑的机器翻译优化方法研究
以下是答辩现场拍摄的照片:
17
2015-04
研究组户外活动
春天是一个生发的季节,虽说是乍暖还寒、雾锁烟埋,但万物萌动,花事依然。顺应自然的节律和团队建设的需要,我们组于4月10日、11日组织了户外活动,地点选在怀柔区九渡河镇,活动内容包括集体游览黄花城水长城和真人CS野战拓展。
下面是此次活动的一些照片,与大家分享:
(以上图片由杨似彤、赵红梅和刘琳提供)
03
2015-03
研究组2014年年终总结表彰联欢会
2014年研究组年终总结表彰联欢会如约在2015年2月4日下午2点在计算所的四楼会议室举行。
年会以杨似彤同学编导的视频—自然语言处理研究组《2014年大事件回顾》拉开了序幕,该视频画面恢宏大气,音乐夺人心魄,内容紧凑,很有气势。
接下来,主持人刘洋同学给大家播放了刘群老师从都柏林发来的讲话视频,刘老师赞扬了研究组2014年的工作,对新加盟的秋野老师和徐佳老师表达了感谢,尤其对姜文斌老师的工作给予了充分的肯定和鼓励。
吕雅娟老师也为年会发来了新年贺词:
姜文斌老师对研究组一年的工作进行了总结和回顾:
下面是汇聚了研究组每个人14年总结和15年希冀的微电影,导演还是杨似彤同学,视频编排轻松活泼,生动诙谐:
接下来是年会的重头戏:颁奖典礼。今年研究组设立了五项大奖,各奖项的获得者分别是:
勇猛精进奖:张文
突出贡献奖:刘洋
技术转移奖:蔡洽吾
薪火相传奖:孟凡东
评测奉献奖:李响
颁奖词:“虽然很多迷茫,虽然很多困惑,他从没有放弃昂扬的斗志;虽然很多荆棘,虽然很多弯路,他终于找到了前进的方向。”
颁奖词:“她是热心踏实的小天使,在组里的各项活动中都能看到她忙前忙后的身影,每一次活动都凝聚了她的心血和劳动。奉献是一种美德,这个奖是对她奉献精神的一份肯定。她勤勤恳恳、踏踏实实、尽心尽力、尽职尽责、锲而不舍地为我们的小组贡献出自己的一份力量。正是她夜以继日的忙碌和付出,才换来了我们的踏实与心安。。。”
颁奖词:“他看上去有点儿帅。一口南方口音啊,听上去是很好的普通话…他快毕业了,真想让他延期一下,…系统封装,软件加锁,这些别人望而生畏的任务全靠他。”
颁奖词:“他是课题组的骨干力量之一,深度学习也不神秘,从入门到精通也就几个月而已…他从小师弟,变成了准大师兄,他的论文一年年增多,年纪也一天天变大,他用自己的青春,换得了研究组的青春!”
颁奖词:“他是一位实干家,坚守‘事事操之在我’的理念。目标明确、意志弥坚、不畏困难、勇往直前是他身上的优秀品质。艰难困苦,玉汝于成。。。,常常从早到晚工作到凌晨。。。”
颁奖典礼结束后,是大家期待已久的表演和游戏环节,其中穿插了抽奖,节目是一如既往的精彩。
短短的三个小时很快就在欢笑声中过去了。
让我们祝愿研究组的明天更加美好!希望来年我们更精彩、更开心!
26
2014-11
本研究组参加第十届全国机器翻译研讨会
第十届全国机器翻译研讨会(CWMT2014)于2014年11月4日至6日于澳门大学横琴校区召开。我组姜文斌老师、赵秋野老师、赵红梅老师和张健同学参加了此次研讨会。
本次会议吸引了不少国内外学者参加。会议包括主题演讲、专题讲座、特邀报告、论文口头报告、大会专题论坛和系统演示等环节。
我组姜文斌老师受邀作特邀报告,其报告的题目为:自动标注适应。该报告阐述了标注适应问题以及解决方案的本质原理,并提出了一系列渐进增强的标注适应算法。在中文分词和依存分析两大任务上,标注适应方法都能在不增加系统复杂性的条件下带来显著的性能提升。
我组赵红梅老师等人的论文《机器翻译常见错误类型总结》被大会录用为口头报告论文,该论文对CWMT2013机器翻译人工评测中有关错误类型的评测结果进行了总体分析,重点分析、统计了几种常见/重要的错误类型及其成因,并分析和比较了规则式系统和统计式系统在这些错误类型上的表现差异,旨在为机器翻译质量的提升提供数据参考。
另外,赵秋野老师还在系统演示环节展示了有关我们组研究工作的宣传海报。
通过参会,我们感觉到此次研讨会讲座和报告的质量普遍较高,让人耳目一新、获益匪浅。借此小小一角,我们真心感谢这次CWMT研讨会的组织单位—中国中文信息学会和承办单位—澳门大学科技学院的老师和同学!
26
2014-11
我组杨似彤同学参加AMTA2014会议
第十一届美洲机器翻译学术研讨会(AMTA2014)于2014年10月21至26日于加拿大温哥华召开,我组杨似彤同学代表研究组参加了本次会议。该会议围绕参会者共同关注的机器翻译话题展开了交流与讨论,目的在于帮助机器翻译研究开发人员加深对机器翻译商业界及翻译译员需求的进一步了解,同时促进翻译译员更好地了解当前的机器翻译技术,以及先进的自动翻译技术在推进机器翻译全球化和商业化进程中扮演的重要角色。
AMTA2014主会议主要包括三种报告,分别针对机器翻译研发人员,机器翻译商业用户(包括译员)以及政府级用户。此外主会议还包含了机器翻译在商业技术和研究阶段技术的现场展示。除了主会议,本次会议还包括4个Tutorial和3个Workshop。
我组杨似彤同学被AMTA2014会议录用的论文是:
Sitong Yang, Heng Yu, Hongmei Zhao and Qun Liu. Review and Analysis of China Workshop on Machine Translation 2013 Evaluation.
该论文的报告形式为Poster,论文介绍了第九届全国机器翻译研讨会(CWMT2013)的评测内容及相关研究工作。具体介绍了评测任务、参评单位、评测指标等,重点论述了三个主要的研究内容:即自动评测指标的相关性分析,不同机器翻译系统错误类型的分布情况,以及对自动评测指标和人工评测指标在评测结果上表现出来的差异性的分析。该论文Poster展示吸引了许多参会人员的关注,尤其是做评测工作和研究亚洲语言的学者,以及研究译后编辑的学者和商业人士,杨似彤同学为他们详细介绍了评测工作的细节和相关研究工作,与感兴趣的人员进行了充分的沟通和交流。
通过这次参会,我们对外宣传了CWMT2013机器翻译评测和相关研究工作,增进了与国际机器翻译研究和应用领域人士的广泛交流。我们研究组以后还将在机器翻译评测的实践和研究方面开展更多的工作,以期为国内机器翻译质量的提升尽一份绵薄之力。
首页
上一页
11
12
13
14
15
下一页
尾页
查看更多